http://www.utoronto.ca/elul/Main-Ukr.html
http://www.utoronto.ca/elul/history/Iefremov/
СергВія ВЄфремова, “²сторВія украВїнського письменста”, вид. Femina 1995 р., ВІSBN 5-7707-8836-4.
БитописнВі часи застають наших прадВідВів на дуже високому вже ступенВі культурности – з упорядкованим громадським ладом, з розробленим укладом вВірувальних видВів Ві поклонВінь богам, з зародками державного життя, навВіть з деякими проблисками нацВіональноВї свВідомости. Чи було у нас перед християнством якесь письменство, про те можемо тВільки здогадатися, бо нВіяких слВідВів його до нас не дВійшло, опрВіч деяких натякВів та, може, уривкВів у старому лВітопису. Можна тВільки напевне сказати, що письменство могло бути хоч у зачаткових видах, бо знаки для письма вже Віснували. Боларський письменник кВінця ВІХ ст., чорноризець Храбр у своВєму “СказанВіи о письменах’ь славянських’ь” пише, що слов’яни не мали ранВіше письма, тВільки якВісь риси та карби (“чертами и рВізами читаху и гадаху, погани суще”), Ві аж Костянтин-фВілософ (св. Кирило) вигадав Вїм абетку на зразок грецькоВї з 38 лВітер. Звичайно, що тВільки християнська зневага до поганства не дозволила ХрабровВі отВі “черть³” уважати справжнВім письмом, коли з них слов’яни таки читали. З другого боку, в так званих ПАНОНСЬКИХ ЖИТВІЯХ св. Кирила Ві МетодВія записано, що в КорсунВі (ХерсонесВі) св. Кирило знайшов не тВільки чоловВіка, що розмовляв “руською бесВідою”, а навВіть книги, ВєвангелВію та пластир, “руськими письмень³” писанВі. Як одгук цього, в однВій з пВізнВіших пам’яток нашого письменства (“КРЕХВІВСЬКА ПАЛЕЯ”) вже прямо сказано, що “грамота руская (тобто украВїнська) явилася Богом’ь дана в КорсунВі Русину, от нея же научися Философ Костянтин’ь, оттуду сложив’ь и написав’ь книги рускьВім гласом”, Ві наш старий книжник цВілком, як на тВі часи, правильний бить висновок: “се же були вВідомо всВіми язьВікьВі Ві всВіми людми, яко... грамота руская никимь же явлена, но токмо самВімь Богомь вседр’ьжителем отцем Ві сином’ь Ві святимь духом”.
Неминучо, смертельний засуд душмановВі КучмВі Ві його кучмистам
Unvermeidlich, die Todestrafe fuer den Unterdruecker Leonid Kutschma und seinen Кutschmisten
Unavoidable, the death penalty for the oppressor Leonid Kuchma and its Kuchmists